Category: животные

Frog

Интересные выражения в английском языке — 10

Юбилейный, десятый пост.

1. Pipe down

В повелительном наклонении означает буквально «Тише!» или «Успокойтесь!», может быть обращено от учителя к классу, например. В обычном предложении типа «He suddenly piped down», может означать сбавление тона, понижение уверенности, с которой произносятся слова или вовсе замолкание.

Произошло это выражение от устройства — сигнальной трубки или рожка — которое было в ходу на кораблях с 18 века и использовалось для подачи звука, который означал, что экипаж должен отправиться по каютам и лечь спать, то есть им трубили отбой.

2. Sweet tooth

В основном смысле это сладкоежка или любитель сладкого, но на сленге, как водится, значение извращено и «sweet tooth»'ом могут называть и наркомана. Мне оно как раз встретилось именно во втором варианте, произнесенное с пренебрежением.

3. To be on a Redeye

Достаточно интересное выражение, отсылающееся к понятию Red-eye flight: авиаперелету, который начинается поздно ночью, и летящие этим самолетом люди вынуждены бодрствовать, сидя грустнявые в аэропорту, а по прилету ходить с уставшими красными глазами. Про ночной перелет есть фильм с соответствующим названием. Этими же словами могут обозначать рейс, который летит по часовым поясам таким образом, что ты приземляешься примерно в то же время, в которое вылетел, а в личных сутках получается 24+n количество часов.

В общем, быть на redeye значит лететь на самолете ночью или испытывать неприятные последствия такого путешествия.

4. Day in, day out

Буквально: изо дня в день (день за днем), с тем важным отличием от «day by day», что по смыслу это только — ежедневная жуткая монотонность и однообразность. «I am so bored! I do the same thing day in, day out». Иногда могут говорить даже «year in, year out», но это для описания совсем больших периодов (в тюрьме, например).

5. I have a bone to pick with you

Очень занятная идиома, обозначающая предложение обсудить какой-либо вопрос очень детально и подробно. Второй смысл — разрулить неприятную, спорную ситуацию с кем-то, выяснить отношения. Появилось оно по некоторым данным в 16 веке, обыгрывая тщательность собаки, которая, получив в свое распоряжение кость, может часами грызть ее, пока не съест все, что можно, а потом продолжит просто для забавы. Другой вариант (для второго значения) — действия двух собак, которые спорят из-за одной кости.

Архив:
№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit
№7 — Ass is grass, Steal thunder, Off-the-rack, Earmarked, Put foot down
№8 — Cold feet, Bird dogging, Hair of the dog, Potato Potahto, Innuendo
№9 — Kibosh, Push the Envelope, Smart Alec, To ride (someone) out of town on a rail, Blockbuster
№10 — Pipe down, Sweet tooth, to be on a Redeye, Day in - day out, Bone to pick

Frog

Интересные выражения в английском языке — 8

Архив:

№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit
№7 — Ass is grass, Steal thunder, Off-the-rack, Earmarked, Put foot down


1. «Cold feet»

Идиома, обозначающая трусость, боязнь чего-либо или сильные сомнения, которые могут повлечь отказ от намеченных планов. Например, «I think she may be getting cold feet about our wedding». Очевидно, происходит от известного всем ощущения в ногах, когда ты чего-то испугался, но официально считается что его родоначальником стал американский писатель Стивен Крейн, употребивший эту фразу в книге ««Мэгги, уличная девчонка» (1893).

2. «Bird dogging»

Означает действия, которые можно охарактеризовать как переманивание к себе телки своего знакомого или друга (the stealing of another's date at party); либо это может быть просто ухлестывание за противоположным полом. Также есть более официальное значение глагола «to bird-dog»: пристально вглядываться, наблюдать, внимательно искать, преследовать. Скажем так, первое — это сленг, второе — informal. Вот пример использования: «Gay Activists 'Bird-Dogging' Ford» бггг

Collapse )
Frog

5 наиболее устрашающих насекомых в мире — Epic post



На Земле существует около 10,000,000,000,000,000,000 насекомых. Серьезно, это реальное число. На каждого из нас приходится больше полутора миллиардов ебаных жуков. Но некоторые из них настолько ужасающи, что даже один — это уже слишком много. Вот пять насекомых, которых лучше избегать во что бы то ни стало.

Collapse )