Frog

Вот и всё

Дорогие друзья! Прошу считать этот блог в Живом Журнале официально закрытым на неопределенный срок (примерно навсегда).

Все предыдущие записи переведены в режим френдс-онли. Часть из них позже будет доступна по новому адресу. Возможно также сюда будет что-то транслироваться, если я когда-нибудь продолжу писать тексты в интернет. Аккаунт остается для комментирования тех, кого я читаю через РСС.

Всем спасибо, до свидания.
Frog

Интересные выражения в английском языке — 11

1. Take with a grain of salt

Встретилось в комментариях на 9gag.com к посту с инфографикой про то, как якобы очень вредно проводить много времени в сидячем положении. Принимать какую-либо информацию, слова, аргументы with a grain of salt означает делать это скептически, с изрядной долей сомнения — т. е. «это, конечно, интересно, но вряд ли правда». В английском языке используется примерно с 17 века.

2. Getting the third degree

Было в каком-то сериале, когда чувак говорит телке что-то вроде: «Is there any way for me to come home and don't get an immediate third degree»? В этом случае имеется в виду сленговое название допроса с пристрастием, который устраивают в полицейском участке при серьезных подозрениях. Также вот тут приводятся несколько этимологических версий, начиная от ожогов и заканчивая обрядами масонской ложи.

3. Up to eleven



Попкультурная идиома, обозначающая максимальную выкладку в каком-либо действии (использование на полную катушку, сверх максимума), и пришедшая из какого-то ебучего фильма восьмидесятых, где один герой показывает другому гитарный усилок, в котором максимум не 10, как везде, а 11, и заявляет, что он громче. В 2002 году выражение было включено в Оксфордский словарь.

4. Punch a clock

Достаточно часто попадалось, но первый раз был, кажется, в серии доктора хауса 5.05 «Lucky Thirteen», где Хаус говорит Кадди: «And I don't need you making my employees punch a clock or pee in a cup». To punch a clock это значит работать от звонка до звонка, буквально — отмечаться на приборе при входе и выходе на работу. Иными словами, ходить на работу каждый день с девяти до шести.

5. Pipe dream

Pipe dream это фантастическая надежда или план, который изначально оценивается как практически невозможный к исполнению. Словосочетание вошло в обиход в 19 веке в качестве аллюзии на туманные видения курителей опиумных трубок. «Buying Playstation 3 is a pipe dream. We'll never have enough time to play».

Архив:
№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit
№7 — Ass is grass, Steal thunder, Off-the-rack, Earmarked, Put foot down
№8 — Cold feet, Bird dogging, Hair of the dog, Potato Potahto, Innuendo
№9 — Kibosh, Push the Envelope, Smart Alec, To ride (someone) out of town on a rail, Blockbuster
№10 — Pipe down, Sweet tooth, to be on a Redeye, Day in - day out, Bone to pick

Frog

8 самых адовых (и мужественных) киноплакатов в истории зарубежных фильмов

Признайтесь себе, современные американские и русские постеры — говно. Они представляют собой скучные, перефотошопленные и бесстрастные изображения, которые рассказывают вам скорее о бюджете фильма на спецэффекты, чем о его душе. Где-то на полпути искусство в них было отдано на откуп большим портретам звезд и дешевым фотомонтажам, и всё, что нам осталось сейчас — наблюдать бесконечный парад левитирующих голов на фоне взрывов, и каким-то образом это оказалось далеко не так круто, как звучит.

Но такой прискорбный факт не означает, что искусство киноплаката погибло. Оно просто было отдано на аутсорсинг, как и все прочее, в Южную Азию: такие места, как Индия и Пакистан подобрали изнасилованную и брошенную в придородной канаве оболочку от нашей художественной принципиальности, скормили ей хорошую порцию мескалина, подожгли и заставили перепрыгнуть через школьный автобус. А когда они закончили, вот что получилось:

№8 — Khatarnak



ХАТАРНАК! Приходящий в волнах пламени двухголовый Сасквоч из ада! Хатарнак легко может быть одним из самых ужасающих киномонстров, которые когда-либо были придуманы: всесильный йети-демон с головами музыкантов из группы ABBA, изображенный побеждающим своего заклятого врага Индийского Гибкого Армстронга.



Collapse )
Frog

5 причин, по которым вы (тайно) хотите, чтобы случился Зомби апокалипсис



Ок, кто-то должен объяснить всеобщее помешательство на зомби. Это не просто фильмы, сериалы и видеоигры, явно происходит что-то еще. Есть Zombie Survival Wiki и Zombie Preparedness Initiative. Дальше у нас есть форум, на котором всерьез обсуждают биологию зомби, и еще один — про тактику борьбы с ними. Вот список из восьмидесяти форумов на те или иные темы, связанные с выживанием при встрече с живыми мертвецами.

Всё это выходит за рамки простого развлечения или чистого хобби; эти люди реально готовятся к Зомби апокалипсису. Почему все так жаждут мира, лишенного жизни, но полного ходячих мертвяков? Кажется, этому есть объяснение.

№5 — Безнаказанное насилие



Достаточно очевидно, почему зомби стимулируют низшие инстинкты некоторых индивидуумов. Большинство зомбифилов это молодые мужчины, и, если вы хотите, чтобы они, скажем, купили билет на ваш фильм, то он должен показывать героя, который в определнный момент пинает кого-то в лицо. После чего желательно, чтобы отхвативший негодяй пробил своим телом большое окно, упал на припаркованную внизу машину, которая бы затем неистово взорвалась. Короче говоря, парни любят насилие.

Не нужно перематывать на много поколений назад эволюционный процесс к тому времени, когда нанизывать кого-нибудь на копье было ежедневной рутиной. Сегодня, запрятанный глубоко в мозгу, в нас сидит древний инстинкт, выработанный во времена, когда выживание часто означало «убить или быть убитым». Мы сидим в наших офисах целыми днями и выпускаем это темное подсознание через безобидные фильмы или игры, где выкашиваются толпы одинаковых бесконечных «плохих» людей.

Но есть более важная причина того, что зомби сейчас становятся самой популярной мишенью для терапевтических хедшотов. В наши дни не так легко найти кого-нибудь на вакантную роль злодея. Раньше всегда в наличии была какая-нибудь этническая или национальная группа, которой Голливуд мог смело наполнить свои боевики. Для американцев, выросших в восьмидесятых, это были в основном русские; до этого самым популярным трендом считались фашисты в виде немцев или японцев, еще раньше — индейцы.


Кстати, были и индейские супергерои, но это даже хуже.

Более современными врагами стали арабские террористы. Но в мире постепенно кончаются массовые злодеи. Вы не можете заполнить свою игру, скажем, китайскими врагами: возможно вам придется продавать её и на этом многомиллионном узкоглазом рынке. Игровая индустрия заставляла нас убивать нацистов около десяти лет, начиная с Wolfenstein 3D, потому как невозможно было придумать кого-то такого же политкорректного для убийств в гигантских количествах.

И вот где на помощь приходят зомби.



Вся моральная составляющая отставлена в сторону. Убивать их — ок, потому что они уже мертвые. Они не кричат от боли и не выказывают никакого чувства самосохранения. Они в каком-то роде даже хотят умереть. В итоге вы получаете кровищу и разлетающие кишки с мозгами безо всяких осложнений.

И, может быть, более важная вещь, чем все перечисленное — они медленные. И невооруженные. Нет никакой реальной угрозы. Конечно, в фильмах всегда показывают, что ЗОМБИ ЗАХВАТИЛИ МИР, но мы-то знаем, что каждый отдельно взятый зритель мужского пола уверен, что, если бы он был в том мире, уж он-то бы выжил без проблем.



Это игровая площадка разрушения без последствий. Жестокая видеоигра, превратившаяся в реальную жизнь. Куча мишеней без особой опасности; ад на Земле, но при этом каким-то образом — чистое веселье.

Collapse )
Frog

Интересные выражения в английском языке — 10

Юбилейный, десятый пост.

1. Pipe down

В повелительном наклонении означает буквально «Тише!» или «Успокойтесь!», может быть обращено от учителя к классу, например. В обычном предложении типа «He suddenly piped down», может означать сбавление тона, понижение уверенности, с которой произносятся слова или вовсе замолкание.

Произошло это выражение от устройства — сигнальной трубки или рожка — которое было в ходу на кораблях с 18 века и использовалось для подачи звука, который означал, что экипаж должен отправиться по каютам и лечь спать, то есть им трубили отбой.

2. Sweet tooth

В основном смысле это сладкоежка или любитель сладкого, но на сленге, как водится, значение извращено и «sweet tooth»'ом могут называть и наркомана. Мне оно как раз встретилось именно во втором варианте, произнесенное с пренебрежением.

3. To be on a Redeye

Достаточно интересное выражение, отсылающееся к понятию Red-eye flight: авиаперелету, который начинается поздно ночью, и летящие этим самолетом люди вынуждены бодрствовать, сидя грустнявые в аэропорту, а по прилету ходить с уставшими красными глазами. Про ночной перелет есть фильм с соответствующим названием. Этими же словами могут обозначать рейс, который летит по часовым поясам таким образом, что ты приземляешься примерно в то же время, в которое вылетел, а в личных сутках получается 24+n количество часов.

В общем, быть на redeye значит лететь на самолете ночью или испытывать неприятные последствия такого путешествия.

4. Day in, day out

Буквально: изо дня в день (день за днем), с тем важным отличием от «day by day», что по смыслу это только — ежедневная жуткая монотонность и однообразность. «I am so bored! I do the same thing day in, day out». Иногда могут говорить даже «year in, year out», но это для описания совсем больших периодов (в тюрьме, например).

5. I have a bone to pick with you

Очень занятная идиома, обозначающая предложение обсудить какой-либо вопрос очень детально и подробно. Второй смысл — разрулить неприятную, спорную ситуацию с кем-то, выяснить отношения. Появилось оно по некоторым данным в 16 веке, обыгрывая тщательность собаки, которая, получив в свое распоряжение кость, может часами грызть ее, пока не съест все, что можно, а потом продолжит просто для забавы. Другой вариант (для второго значения) — действия двух собак, которые спорят из-за одной кости.

Архив:
№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit
№7 — Ass is grass, Steal thunder, Off-the-rack, Earmarked, Put foot down
№8 — Cold feet, Bird dogging, Hair of the dog, Potato Potahto, Innuendo
№9 — Kibosh, Push the Envelope, Smart Alec, To ride (someone) out of town on a rail, Blockbuster
№10 — Pipe down, Sweet tooth, to be on a Redeye, Day in - day out, Bone to pick

Frog

Интересные выражения в английском языке — 9

Прежде чем вы перейдете к чтению очередного материала про инглиш, я бы хотел рассказать о некоторых изменениях. Во-первых, ссылки на предыдущие записи теперь будут располагаться внизу, потому что их стало слишком много. Во-вторых, заголовки не будут полностью залинкованы на какой-нибудь словарь, ссылка останется только в номере пункта. В-третьих, чтобы не смешивать эту уже постоянную рубрику с постами по схожей тематике, я добавил тег interesting english, по которому они все будут доступны. Ну и впоследствии я постараюсь апдейтнуть каждый предыдущий пост на предмет приведения его к новому оформлению. Надеюсь, что всем так будет удобнее, в том числе и мне.

Сегодня будет не просто набор из пяти идиом, которые мне когда-то встретились, а статья в сокращении по мотивам опубликованной вот здесь.

«5 сленговых выражений, имеющих на удивление крутое происхождение»


1. Kibosh

Значение: Положить конец чему-либо.
Пример современного использования: «I'm putting the kibosh on this right now. You are NOT boning my sister».
Пример изначального использования: «I'm literally putting a kibosh on my head right now, because I am about to murder you».

«Kibosh» звучит как забавный набор звуков, который люди иногда придумывают для обозначения чего-либо, но оказывается, что у него есть осмысленная история. Есть ряд мнений, что это слово происходит от галльской фразы «cie bais» (произносится «ky-bosh»), что в переводе означает «шапка смерти» — черная ермолка, которую надевает судья, готовящийся объявить смертный приговор; в таком смысле это слово до сих пор используется в Ирландии как метафора. Так же, как апельсины в «Крестном отце», увидеть «cie bais» означало, что кто-то умрет.

Collapse )
Frog

25 старых реклам, которые бы сегодня запретили

Вы можете это отрицать, но не измените того факта, что мы живем в мире, созданном маркетологами. Реклама это могучая сила, формирующая отношение и поведение с начала 20 века, когда она попала на радио и впоследствии на телевидение в поздние сороковые.

Большая сила означает и большую ответственность, но попробовали бы вы сказать это кому-нибудь, работающему в рекламной сфере начала прошлого столетия. Даже сегодня реклама далека от полного и повсеместного соответствия высоким моральным стандартам, но после оглядывания на некоторые вызывающие, расистские и сексистские винтажные плакаты, современная реклама кажется совершенно благожелательной.

Помимо дискриминации, старая реклама была зачастую полна лжи. Интересный факт — первая американская реклама, использовавшая сексуальность как орудие продажи, была создана женщиной и рекламировала мыло.

Нравится это нам или нет, это часть истории, стоящая того, чтобы на нее взглянули все.

↓ 1. Чем тяжелее работает жена, тем милее она выглядит!



Collapse )
Frog

Интересные выражения в английском языке — 8

Архив:

№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit
№7 — Ass is grass, Steal thunder, Off-the-rack, Earmarked, Put foot down


1. «Cold feet»

Идиома, обозначающая трусость, боязнь чего-либо или сильные сомнения, которые могут повлечь отказ от намеченных планов. Например, «I think she may be getting cold feet about our wedding». Очевидно, происходит от известного всем ощущения в ногах, когда ты чего-то испугался, но официально считается что его родоначальником стал американский писатель Стивен Крейн, употребивший эту фразу в книге ««Мэгги, уличная девчонка» (1893).

2. «Bird dogging»

Означает действия, которые можно охарактеризовать как переманивание к себе телки своего знакомого или друга (the stealing of another's date at party); либо это может быть просто ухлестывание за противоположным полом. Также есть более официальное значение глагола «to bird-dog»: пристально вглядываться, наблюдать, внимательно искать, преследовать. Скажем так, первое — это сленг, второе — informal. Вот пример использования: «Gay Activists 'Bird-Dogging' Ford» бггг

Collapse )
Frog

Интересные выражения в английском языке — 7

Архив:

№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla
№6 — Hit it off, Hit off, Hit the bricks, Up-and-coming, Jack shit


Мой список в Google Docs еще не исчерпан, наоборот, хватит примерно постов на 5 вперед, плюс я туда еще добавляю иногда ыхыхы

1. «Ass is grass»

Идиома, обозначающая, что кому-то придет лютый пиздец, он попал в неприятную ситуацию и т. д. «andeadd screwed up the deadline and his ass is grass!» — мог бы сказать начальник Дениса и заставить сжечь тираж, если бы был американцем. Существует две версии происхождения. Первая — типа кому-то придет конец и его тело, разложившись, превратится в траву. Вторая подразумевает продолжение в виде «Your ass is grass and I'm a lawnmower» (твоя жопа — трава, а я — газонокосилка), популярное вроде бы как в рядах вооруженных сил; то есть примерно как «надрать задницу».

Collapse )