Dashing Gentleman (shkaev) wrote,
Dashing Gentleman
shkaev

Интересные выражения в английском языке — 6

Архив:

№1 — Fender Bender, I call shotgun, Rain check, Word of mouth
№2 — GSW, Hail Mary, Hell Hath No Fury, Put out, Monkey wrench, Pet peeve
№3 — Skeleton Crew, On the fence, Gobble, That makes two of us, Rats!
№4 — Cold Turkey, Double Bird, Yore, Going commando, V card
№5 — High Maintenance, Easygoing, Pushover, Flaky, Vanilla


Сегодня очень хорошие слова, мне прямо сильно нравятся.

1. «Hit it off»

Неочевидный фразовый глагол, который означает быстро и хорошо сложившиеся отношения. Лучше пояснить на примере: «He just met this girl and they really hit it off» — Он познакомился с телочкой, и они быстро нашли общий язык. Если человек при этом подмигивает, то он может также намекать, что они переспали. Короче, это примерно как у нас уебанцы всякие говорят: «Они зажгли».

Стоит заметить, что речь не всегда о межполовых отношениях, можно сказать «I hit it off with my new roommate» или «We hit it off with guys at my new job», что будет совершенно лишено всяких романтических подтекстов.

2. «Hit off»

Отбросив местоимение «it», фразовый глагол в корне меняет свой смысл. To hit off something — подметить основные черты чего-нибудь, четко описать предмет в двух словах, выделить основные черты. Естественно, что намного чаще эта связка употребляется в прямом смысле, то есть — отбить :) Но тем не менее, если вы чувствуете, что во фразе вроде «His job was to hit off brand new devices for the company's twitter» что-то не так, то тут именно фразовый глагол.

Есть еще вроде бы варианты использования в смысле« импровизировать», «передразнивать» и «подражать», но их я никогда не встречал, хотя вполне допускаю их наличие, язык всё-таки живой, в нем может быть что угодно. Ну и естественным образом это также синоним дрочки гг

3. «Hit the bricks»

Еще одно выражение со словом hit, на этот раз означающее буквально: уходить, сваливать, съебывать (hit the fucking bricks). «Jeez, it's so lame here, let's hit the bricks!» Или: «Hey you, hit the bricks now!» Или: «Will you tell him to hit the bricks already?» При обращении к человеку несет в себе зачастую оскорбительный/пренебрежительный оттенок.

Дополнительные смыслы тоже имеются. «I have a long way to go. I'd better hit the bricks.» — начать движение, отправиться куда-либо; в принципе это почти тоже самое, но чуть отличается. «Workers hit the bricks yesterday» — рабочие объявили забастовку.

Этимология, думаю, понятна: мостовая, камушки вся хуйня. Вообще «hit something» часто означает «заняться, воспользоваться чем-то», например, hit the mall — поехать в магаз, hit the burgers — пожрать гамбургеров, hit the ps3 — поиграть в приставку, и так далее.

4. «Up-and-coming»

Характеристика активного, целеустремленного, многообещающего человека или явления. «He was up-and-coming manager so he made it to department head fairly quickly» (я эти фразы сам сочиняю, поэтому могут быть ошибки, поправьте, если что не так). «Germany national football team was up-and-coming until semi-finals».

5. «Jack shit»

Британский и австралийский сленг, буквально означает: ничего, нихуя. «I know jack shit about expensive watches!» (привет, zauberer ггг). «I didn't get jack shit» — Я ничего не понял. «It's worth jack shit» — Это стоит копейки.

Кстати, страница в википедии делает редирект с Jack shit на Nothing :) Этимологию найти не удалось, если кто подскажет, буду признателен.
Tags: interesting english
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 38 comments